当您学习英语作为外语时,了解英式英语和美式英语的区别差异非常重要。
混合这两种英语会让你的英语听起来很奇怪和不自然,所以最好只选择一种并一直使用它。英语没有“更好”或“更差”之分,英式英语和美式英语都有各自的优势,具体取决于您打算使用该语言的方式和地点。
“英国和美国是被共同语言分隔开的两个国家”
——萧伯纳
这位著名爱尔兰语言学家和剧作家的这句话至今仍然适用,英式英语和美式英语之间的各种差异仍然存在。这两种语言的母语人士相互理解的问题相对较少,但英国人和美国人在几个方面存在分歧。让我们来看看…
词汇
英式英语和美式英语的区别最明显的在于词汇。当同一个词在两个变体中具有不同的含义时,可能会产生误解,例如:“pants”——英语 underwear, 美语,trousers 裤子。
因此,如果一位美国医生告诉一位英国病人“ remove his pants 脱掉裤子”,他可能会对结果感到有点惊讶!
“chips” 这个词也会引起问题,因为在美式中它的意思是“薯片”(Lays、Pringles 等),而在英式英语中它的意思是“French fries”(在麦当劳吃的那种)。
在其他情况下,不同的语言对同一事物有不同的术语。以下是一些常见示例(英国与美国):
Shop vs. Store
Bill vs. Check
Bin vs. Trash can
Biscuit vs. Cookie
Boot vs. Trunk (of a car)
Car park vs. Parking lot
Lift vs. Elevator
Full stop vs. Period
Pram, pushchair vs. Baby carriage
Engaged vs. Busy
如需完整的单词列表和进一步的解释,请点击此处。
英式英语和美式英语可以不同地使用某些介词,如以下示例所示(英国与美国):
At the weekend vs. On the weekend
In a team vs. On a team
Tuesday to Friday vs. Tuesday through Friday
Talk to John vs. Talk with John
Different to vs. Different than
Where are you? vs. Where are you at? (informal)
这英式英语和美式英语的区别在习语之间也存在一些细微的差异(英国与美国):
A storm in a teacup vs. A tempest in a teapot
Flogging a dead horse vs. Beating a dead horse
Touch wood vs. Knock on wood
Sweep under the carpet vs. sweep under the rug
拼写
另一个明显对比的领域是拼写。1828年,诺亚·韦伯斯特出版了《美国英语词典》,其中简化了许多单词的拼写,目的是使美式英语在阅读和发音上更加合乎逻辑。
英式英语采用了 1755 年塞缪尔·约翰逊的英语词典,因此保留了许多借入该语言的单词的原始拼写。英语包含大量源自法语的单词,这些单词的拼写通常很复杂,并且包含额外的(可以说是多余的)不发音的字母。美国人倾向于简单地使用此类词语,而英国人则保持不变。
以下是拼写差异的一些常见示例(英国与美国):
-our vs. -or in words like: behaviour/behaviour, colour/color, favourite/favorite
-ll- vs. -l- in words like: fuelled/fueled, travelling vs traveling, instalment/installment
-re vs. -er in words like: centre/center, theatre/theater, litre/liter, metre/meter, fibre/fiber
-se vs. -ze in words like: analyse/analyze, apologise/apologize, colonise/colonize
-oe- or -ae- vs. -e- in words like: manoeuvre/maneuver, encyclopaedia/encyclopedia
-ence vs. -ense in words like: defence/defense, pretence/pretense
-ogue vs. -og in words like: dialogue/dialog, catalogue/catalog, monologue/monolog
英语俚语不断变化,英国和美国的用法之间存在一些有趣的差异。许多英国人使用从美国电影、广告和流行音乐中学到的“cool”术语,但美国人由于接触较少,不太可能对英国俚语有同样的熟悉程度。
语法
在语法方面,英式英语和美式英语的区别不大,只有细微的差别。这些通常在这两个变体的动词或动词形式的选择中可见。美式英语还倾向于在可能的情况下用简单时态代替复杂时态,例如,用现在完成时和一般过去时,如:“Have you phoned her yet? 你给她打电话了吗?” (英国)vs.“Did you phone her yet?你给她打电话了吗?” (美国。)
延伸阅读:母语外教与非母语外教的区别
诸如“yet/ever/already/just”之类的副词在美式英语中通常用于一般过去时,而不是现在完成时。看一些进一步的例子(英国与美国):
He’s eaten too much. vs. He ate too much. (now he’s feeling sick)
Have you ever been to France? vs. Did you ever go to France?
I haven’t read this book yet. vs. I didn’t read this book yet. (can I borrow it?)
在英式英语中,集体名词通常可以采用单数或复数动词形式,具体取决于说话者是强调统一概念还是将其分解为单独的元素。美式英语总是在此类名词后面使用单数动词形式。
例如,在英国品种中,我们可以说:“My family is big”(许多亲戚组成一大群)或“My family are big”(意味着你的亲戚需要去健身房!)。第二句话在美式英语中是不可接受的。其他属于这一类的集体名词有:政府、班级、工作人员、团队等。
有时,美国人喜欢用“do”,而英国人则用“have (+got)”。看一下以下示例(英国与美国):
Have you got a problem? vs. Do you have a problem?
Have you got children? vs. Do you have children?
Have you got time to… vs. Do you have time to…
英式英语在美式英语的影响下正在发生变化,因此您可能偶尔会听到英国人使用上面的第二种形式而不是“have got”。然而,英国人不会使用美式混合形式,例如:“They’ve got a new house. They do?” (Brit. Have they?).
规则/不规则动词的使用、过去时态和过去分词也有明显的对比。例如,动词burn/dream/learn/smell/spill/spoil在美式英语中是规则的,但在英式英语中是不规则的(-ed到-t)。看一下以下示例(英国与美国):
Supper was ready but the house smelt of smoke. vs. The house smelled…
John has learnt a lot on his travels. vs. John has learned…
某些动词在英式英语中是规则的,但在美式英语中是不规则的,例如:dive/fit/wet。
有关英式英语和美式英语的区别的语法差异的更详细说明,请单击此处。
发音
英式英语和美式英语之间最明显的差异之一是发音。除了众多的地区口音之外,每种语言都有自己的标准形式。在英格兰,第一个划分是南北(例如单词中的短元音与长元音,如:bath、path、grass),然后是县、城市和城镇之间的划分。
当人们说英语时,几英里的距离就会产生很大的影响。在美国,存在南北和东西分界线,纽约、休斯顿和旧金山的居民说英语可能会有很大不同。您可以在这里听一些有趣的美国口音的例子。
英国英语中的美国主义
在过去的几十年里,英式英语受到美式英语的影响越来越大。这是因为大多数电视节目、电影和音乐都是从美国出口到英国的,人们会选择他们经常接触到的单词和表达方式,从而将它们广泛使用。
保守派认为这正在损害英式英语,而自由派则认为这是语言演变和变化的自然过程。无论您站在哪一边,事实仍然是美式英语是世界上最主要的英语形式,并且通过大众媒体和流行文化对其他英语变体产生了最大的影响。
英式英语和美式英语的区别示例:
Can I get a… (Brit. Can I have a…)
Two times (Brit. Twice)
On the weekend (Brit. At the weekend)
I’m good (Brit. I’m fine/well)
Period (Brit. Full stop)
Write me (Brit. Write to me, write me an email)
Movie (Brit. Film)
Take a shower (Brit. Have a shower)
公平地说,一些英国表达方式已经进入了美式英语(在英式流行乐迷和某些社会群体中),但对于那些不太熟悉英式英语的人来说,这里有一个有趣的指南。